About this FAQ / Acerca de estas preguntas frecuentes

    The City of Milwaukie and The Milwaukie Police Department (MPD) made the decision to adopt a Body-Worn Camera (BWC) program in September 2021, with the agreement to implement BWC by July 2022.  This decision was made based on the fact that both our Milwaukie Police Employees Association (MPEA) and our community expressed the desire to adopt such a program.  The purpose of a BWC program is to continue advancing values of transparency, accountability, and mutual trust.   

    Part of the agreement to adopt BWC, included doing community engagement related to BWC with the Milwaukie community and also specifically our BIPOC (Black, Indigenous, and people of color) community.  This FAQ document is one part of that community engagement plan, to better inform, engage and serve our community.


    La ciudad de Milwaukie y el Departamento de Policía de Milwaukie (MPD) tomaron la decisión de adoptar un programa de Cámaras Corporales (BWC) en septiembre de 2021, con el acuerdo de implementar las BWC para julio de 2022. Esta decisión se tomó basándose en el hecho de que tanto nuestra Asociación de Empleados de Policía de Milwaukie (MPEA) como nuestra comunidad expresaron el deseo de adoptar un programa de este tipo. El propósito de un programa de BWC es seguir avanzando en los valores de transparencia, responsabilidad y confianza mutua.

    Parte del acuerdo para adoptar de BWC incluía hacer un involucramiento de la comunidad relacionado con las BWC con la comunidad de Milwaukie y también específicamente con nuestra comunidad BIPOC (negros, indígenas y personas de color). Este documento de preguntas frecuentes es una parte de ese plan de involucramiento de la comunidad para informar, involucrar y servir mejor a nuestra comunidad.

    How is MPD seeking community engagement on this issue? / ¿Cómo busca el MPD el involucramiento de la comunidad en este asunto?

    Chief Luke Strait and the MPEA have worked with the city’s Equity Program Manager, Jon Hennington, setting up and facilitating briefings with the Equity Steering Committee (ESC) for the city.  “The equity Steering Committee is comprised of community members of ALL backgrounds, working to help reduce inequalities in city services, recruit and retain city staff from communities of color and other marginalized communities, and collaborate with local agencies and organizations to facilitate equality, justice, and inclusion actions.”   

    The city also published a short article in the Milwaukie Pilot May Newsletter, to announce the upcoming BWC program and provide opportunities for engagement.  In that article, community members are directed to a new Engage Milwaukie page related to BWC, at engage.milwaukieoregon.gov.

    The Engage Milwaukie page provides a basic summary of the program, as well as an avenue to submit thoughts, questions, or concerns.  MPD has staff which monitor the Engage Milwaukie page, listening to feedback and answering questions.  MPD staff have also continued to attend each of the city’s seven neighborhood district association (NDA) meetings, where they provide updates and answer questions related to the BWC program.  MPD welcomes your input and participation and we’re committed to a collaborative process.


    El jefe Luke Strait y la MPEA han trabajado con el director del Programa de Equidad de la Ciudad, Jon Hennington, estableciendo y facilitando reuniones informativas con el Comité Directivo de Equidad (ESC) de la ciudad.  «El Comité Directivo de Equidad está compuesto por miembros de la comunidad de TODOS los orígenes, que trabajan para ayudar a reducir las desigualdades en los servicios de la ciudad, reclutar y retener personal de la ciudad de las comunidades de color y otras comunidades marginadas, y colaborar con las agencias y organizaciones locales para facilitar las acciones de igualdad, justicia e inclusión».   

    La ciudad también ha publicado un breve artículo en el boletín de mayo de Milwaukie Pilot para anunciar el próximo programa de BWC y ofrecer oportunidades de participación.  En ese artículo, invitamos a los miembros de la comunidad a visitar una nueva página de Engage Milwaukie relacionada con las BWC, en engage.milwaukieoregon.gov .

    La página de Engage Milwaukie ofrece un resumen básico del programa, así como una vía para enviar ideas, preguntas o preocupaciones.  El MPD tiene personal que monitorea la página de Engage Milwaukie, prestando atención a los comentarios y respondiendo a las preguntas.   El personal del MPD también ha seguido asistiendo a cada una de las siete reuniones de las asociaciones de vecinos de distritos (NDA) de la ciudad, en las que proporcionan información actualizada y responden a preguntas relacionadas con el programa de BWC.  El MPD agradece sus aportaciones y su participación; estamos comprometidos con un proceso de colaboración.

    Where can I get additional information related to BWC? / ¿Dónde puedo obtener más información relacionada con las BWC?

    On the Engage Milwaukie page, we’ve provided links to the U.S. Department of Justice Bureaus of Justice Assistance Body Worn Camera Toolkit website, which is a fairly comprehensive resource.  To find it, simply use the internet and search DOJ Body Worn Camera Toolkit.   We’ve also provided links to BWC policy for other agencies in the tri-county area.


    En la página de Engage Milwaukie, hemos proporcionado enlaces al sitio web sobre cámaras corporales del Departamento de Justicia de Estados Unidos, que es un recurso bastante completo.  Para encontrarlo, basta con utilizar Internet y buscar DOJ Body Worn Camera Toolkit.  También hemos proporcionado enlaces a la política de BWC para otras agencias en el área de los tres condados.

    Does MPD have a written policy for their BWC program? / ¿Tiene el MPD una política escrita para su programa de BWC?

    The MPD policy is currently under development and the BWC will not be deployed until we’ve finalized a policy.  Many of the issues outlined in the FAQ document are from our draft policy.   Ultimately, the policy has to be negotiated between the city and the MPEA.  Once it’s finalized, the policy will be posted to our police website under Equity, Data and Policies, Police Department Policies, MPD Lexipol.


    La política del MPD está actualmente en desarrollo y las BWC no se implementarán hasta que hayamos finalizado una política.  Muchas de las cuestiones descritas en el documento de preguntas frecuentes proceden de nuestro borrador de política.  En última instancia, la política tiene que ser negociada entre la ciudad y la MPEA.  Una vez finalizada, la política se publicará en nuestro sitio web de la policía bajo Equidad, Datos y Políticas, Políticas del Departamento de Policía, MPD Lexipol.

    Will all officers wear BWC? / ¿Llevarán todos los agentes BWC?

    All uniformed patrol officers and patrol sergeants will wear BWC.  The detective division will have at least one BWC assigned to it, which can be used when appropriate.


    Todos los agentes de patrulla uniformados y los sargentos de patrulla llevarán BWC.  La división de detectives tendrá asignada al menos una BWC, que podrá utilizarse cuando sea necesario.

    Will BWC be required or optional? / ¿Serán las BWC obligatorias u opcionales?

    BWC will be required for uniformed patrol officers and uniformed patrol sergeants, which are the people responding to calls for service, conducting traffic enforcement, and taking regular enforcement action.


    Las BWC se exigirán a los agentes de patrulla uniformados y a los sargentos de patrulla uniformados, que son las personas que responden a las llamadas de servicio, que aplican las normas de tráfico y que adoptan las medidas habituales de aplicación de la ley.

    When will the cameras be turned on? / ¿Cuándo se encenderán las cámaras?

    The BWCs will be turned on when a police officer is responding to a call for service, conducting a traffic stop, conducting a search, transporting someone in their vehicle, and when involved in a pursuit or an interview.  Additionally, BWC will be activated anytime an officer has reasonable suspicion or probable cause that a person they are about to contact has committed or is about to commit a crime/violation. 


    Las BWC se encenderán cuando un agente de policía esté respondiendo a una llamada de servicio, realizando una parada de tráfico, realizando una inspección, transportando a alguien en su vehículo y cuando esté involucrado en una persecución o una entrevista.  Además, las BWC se activarán siempre que un agente tenga una sospecha razonable o una causa probable de que una persona con la que se va a poner en contacto ha cometido o está a punto de cometer un delito/violación.

    Can officers edit, duplicate, share, or delete their video? / ¿Pueden los agentes editar, duplicar, compartir o eliminar sus vídeos?

    No. Officers are prohibited from editing, altering, erasing, duplicating, copying, sharing, or distributing body-worn camera images and information. BWC software systems will not allow editing and the video data is electronically date and time stamped anytime it is accessed.


    No. Los agentes tienen prohibido editar, alterar, borrar, duplicar, copiar, compartir o distribuir imágenes e información de las cámaras corporales. Los sistemas de software de las BWC no permiten la edición, y los datos de vídeo se marcan electrónicamente con fecha y hora cada vez que se accede a ellos.

    What is an in-car camera system and does MPD have one? / ¿Qué es un sistema de cámara en el automóvil y tiene el MPD uno?

    “In-car cameras” are systems which are hard wired into a marked police car and can be used instead of BWC or in addition to BWC.  MPD does not have the additional in-car camera system at this time, but BWC can be activated to record while inside a police car as well.


    Las "cámaras en el automóvil" son sistemas que se instalan en un automóvil de policía señalizado y que pueden utilizarse en lugar de las BWC o como complemento de ellas.  El MPD no tiene el sistema adicional de cámara en el automóvil en este momento, pero las BWC pueden ser activadas para grabar mientras están dentro de un automóvil de policía también.

Privacy Concerns / Preocupación por la privacidad

    Privacy Concerns / Preocupación por la privacidad

    By Oregon law, law enforcement agencies who use body worn cameras must continuously record from the time a police officer has reasonable suspicion or probable cause that a person they are about to contact has committed or is about to commit a crime/violation. The camera must remain on until the contact has concluded. However, the law allows for exceptions as long it is for officer safety, the safety of the public, or to protect the privacy of a community member.


    Según la ley de Oregón, las fuerzas del orden que utilizan cámaras corporales deben grabar continuamente desde el momento en que un agente de policía tiene una sospecha razonable o una causa probable de que una persona con la que se van a contactar ha cometido o está a punto de cometer un delito/violación. La cámara debe permanecer encendida hasta que el contacto haya concluido. Sin embargo, la ley permite excepciones siempre que sea por la seguridad del agente, la seguridad del público o para proteger la privacidad de un miembro de la comunidad. 

    Does the officer have to tell me when I’m being recorded? / ¿El agente tiene que avisarme cuando me está grabando?

    Yes, in most cases. Officers are required to announce at the beginning of interactions that a recording is occurring unless the announcement cannot be made without jeopardizing officer safety, the safety of any other person, and/or impair a criminal investigation.


    Sí, en la mayoría de los casos. Los agentes están obligados a anunciar al principio de las interacciones que se está produciendo una grabación, a menos que el anuncio no pueda hacerse sin poner en peligro la seguridad del agente, la seguridad de cualquier otra persona y/o perjudicar una investigación criminal.

    What if I don’t want to be recorded? / ¿Y si no quiero que me graben?

    It depends on the situation. In locations where individuals have a reasonable expectation of privacy, such as a residence, individuals may decline to be recorded or request that an officer not record them. Officers will evaluate each situation and if appropriate, honor the individual’s request. However, officers have no obligation to stop recording in response to the request if the recording involves an investigation, arrest, lawful search, or the circumstances clearly dictate that continued recording is necessary.


    Depende de la situación. En lugares donde las personas tienen una expectativa razonable de privacidad, como una residencia, las personas pueden negarse a ser grabadas o solicitar que un agente no las grabe. Los agentes evaluarán cada situación y, si corresponde, tomarán en cuenta la solicitud de la persona. Sin embargo, los agentes no tienen la obligación de dejar de grabar en respuesta a la solicitud si la grabación involucra una investigación, un arresto o un registro legal, o si las circunstancias dictan claramente que es necesario seguir grabando.


    Can I record the officer with my mobile device? / ¿Puedo grabar al agente con mi dispositivo móvil?

    By federal and state laws, the public is allowed to record videos in a public area as long as the operation does not interfere with the officer’s work (whether it’s direct contact with the officer or as a bystander).


    Según las leyes federales y estatales, se permite al público grabar vídeos en una zona pública siempre que la operación no interfiera con el trabajo del agente (ya sea en contacto directo con él o como espectador).

    Will cameras be turned off for calls involving sensitive situations? / ¿Se apagarán las cámaras en llamadas que impliquen situaciones delicadas?

    It depends on the situation. Cameras will be activated when officers are responding to an active call for service, such as an incident involving a domestic disturbance. However, officers will have the discretion to turn off cameras in certain situations, such as a conversation with a victim if the victim does not want to be recorded. Body-worn cameras will generally be turned off if the officer’s camera would record a patient during a medical or psychological evaluation (unless the officer is responding to a call involving a suspect who is thought to be present in the facility).


    Depende de la situación. Las cámaras se activarán cuando los agentes respondan a una llamada de servicio activa, como un incidente relacionado con un disturbio doméstico. Sin embargo, los agentes tendrán la facultad de apagar las cámaras en determinadas situaciones, como una conversación con una víctima si ésta no quiere ser grabada. Las cámaras corporales generalmente se apagarán si la cámara del agente podría grabar a un paciente durante una evaluación médica o psicológica (a menos que el agente esté respondiendo a una llamada relacionada con un sospechoso que se cree que está presente en el centro).

    Can an officer record inside my home? / ¿Puede un agente grabar dentro de mi casa?

    Yes. In locations where individuals have a reasonable expectation of privacy, such as a residence, individuals may decline to be recorded or request that an officer not record them. Officers will evaluate each situation and when appropriate, may honor the individual’s request. However, officers have no obligation to stop recording in response to the request if the recording involves an investigation, arrest, lawful search, or the circumstances clearly dictate that continued recording is necessary.


    Sí. En lugares donde las personas tienen una expectativa razonable de privacidad, como una residencia, las personas pueden negarse a ser grabadas o solicitar que un agente no las grabe. Los agentes evaluarán cada situación y, si corresponde, podrán tomar en cuenta la solicitud de la persona. Sin embargo, los agentes no tienen la obligación de dejar de grabar en respuesta a la solicitud si la grabación involucra una investigación, un arresto o un registro legal, o si las circunstancias dictan claramente que es necesario seguir grabando.

    Will interviews with victims and witnesses be recorded? / ¿Se grabarán entrevistas con víctimas y testigos?

    It will depend on the situation. Individuals may decline to be recorded or request that an officer not record them. Officers will evaluate each situation and when appropriate, may honor the individual’s request. However, officers have no obligation to stop recording in response to the request if the recording involves an investigation, arrest, lawful search, or the circumstances clearly dictate that continued recording is necessary.


    Dependerá de la situación. Las personas pueden negarse a ser grabadas o solicitar que un agente no las grabe. Los agentes evaluarán cada situación y, si corresponde, podrán tomar en cuenta la solicitud de la persona. Sin embargo, los agentes no tienen la obligación de dejar de grabar en respuesta a la solicitud si la grabación involucra una investigación, un arresto o un registro legal, o si las circunstancias dictan claramente que es necesario seguir grabando.

    Will officers use body-worn cameras to record casual conversations with community members? / ¿Utilizarán los agentes cámaras corporales para grabar conversaciones casuales con miembros de la comunidad?

    Generally, no. MPD’s primary use of the cameras will be in situations when officers are responding to calls for service and during law enforcement-related activities, such as traffic stops, arrests, searches, interviews, and pursuits.  MPD works to develop and maintain positive relationships with our community and constantly recording all casual interactions with the public would often create a counterproductive, chilling effect.


    En general, no. El uso principal de las cámaras por parte del MPD será en situaciones en las que los agentes respondan a llamadas de servicio y durante actividades relacionadas con el cumplimiento de la ley, como paradas de tráfico, arrestos, inspecciones, entrevistas y persecuciones.

    El MPD trabaja para desarrollar y mantener relaciones positivas con nuestra comunidad y la grabación constante de todas las interacciones casuales con el público crearía por lo general un efecto contraproducente y amedrentador.

    What happens when a bystander is recorded on video? / ¿Qué ocurre cuando un transeúnte es grabado en vídeo?

    Oregon Law requires that all faces contained in a video recording must be blurred/made unidentifiable prior to public release.  This is called redaction.  All public records requests for video or documents must go through a process to determine what information has to be redacted, by law.  This process would protect the identity of innocent bystanders.  


    La ley de Oregón exige que todos los rostros que aparecen en una grabación de vídeo sean difuminados/hechos inidentificables antes de su divulgación pública. Esto se llama edición. Todas las solicitudes de registros públicos de vídeos o documentos deben pasar por un proceso para determinar qué información tiene que ser editada, según la ley. Este proceso busca proteger la identidad de transeúntes inocentes.


    Who will have access to the video? / ¿Quiénes tendrán acceso a los vídeos?

    Oregon law requires certain criteria for public records requests, including the release of videos. The request must be for an event for which the “public interest requires disclosure.” There is arguably a presumption that police enforcement activity is almost always in the public interest to disclose.  The request should be for an approximate time or event and tailored to the relevant video. For all public releases, Oregon law and Oregon Administrative Rules will dictate when faces must be rendered unidentifiable (blurred) prior to release. Video evidence would also be provided to the district attorney and city attorney. When appropriate, and as outlined in Oregon’s public records laws and in the city’s public records policy, the city may charge a fee for providing a copy of BWC video footage.  That fee is still being researched.  To identify the most appropriate fee we are talking with agencies who already have similar programs to learn how labor intensive the requests are to process.


    La ley de Oregón exige ciertos criterios para las solicitudes de registros públicos, incluida la divulgación de vídeos. La solicitud debe ser para un evento para el cual el “interés público requiere divulgación”. Podría decirse que existe la presunción de que la divulgación de actividades policiales es casi siempre de interés público. La solicitud debe ser para un tiempo o suceso aproximado y ajustado al vídeo correspondiente. Para todas las divulgaciones públicas, la ley de Oregón y las normas administrativas de Oregón dictarán cuándo los rostros deben ser hechos inidentificables (difuminados) antes de su divulgación. Las evidencias de vídeo también se facilitarían al fiscal del distrito y al fiscal de la ciudad. Cuando corresponda, y como se indica en las leyes de registros públicos de Oregón y en la política de registros públicos de la ciudad, la ciudad puede cobrar una tarifa por proporcionar una copia de las grabaciones de vídeo de una BWC. Esa tasa aún está bajo estudio. Para determinar la tarifa más adecuada, estamos hablando con organismos que ya tienen programas similares para saber cuánto trabajo requiere la tramitación de las solicitudes.

    How will video of juveniles be handled? / ¿Cómo se tratarán los vídeos de menores?

    Juvenile criminal records and photos are handled differently than adult criminal records. MPD recognizes this differentiation and will treat juvenile video records with due care, in accordance with federal, state, and local laws.


    Los antecedentes penales y las fotos de menores se tratan de forma diferente a los antecedentes penales de adultos.El MPD reconoce esta diferenciación y tratará los registros de vídeos de menores con el debido cuidado, de acuerdo con las leyes federales, estatales y locales.

    What happens if an officer records my child(ren)? / ¿Qué ocurre si un agente registra a mi(s) hijo(s)?

    Oregon law requires that faces of all individuals, of any age, captured on video are made unidentifiable/blurred prior to public release of the records.


    La ley de Oregón exige que los rostros de todos los individuos, de cualquier edad, capturados en vídeo sean hechos inidentificables/difuminados antes de la divulgación pública de los registros.

    Will the cameras be on if an officer is not on a call for service? / ¿Estarán las cámaras encendidas si un agente no está en una llamada de servicio?

    Typically, no. MPD’s primary use of the cameras will be in situations when officers are responding to calls for service and during law enforcement-related activities, such as traffic stops, arrests, searches, interviews, and pursuits. However, officers have the discretion to activate cameras when appropriate.


    En general, no. El uso principal de las cámaras por parte del MPD será en situaciones en las que agentes respondan a llamadas de servicio y durante actividades relacionadas con el cumplimiento de la ley, como paradas de tráfico, arrestos, búsquedas, entrevistas y persecuciones.

    Sin embargo, los agentes pueden usar su criterio para activar las cámaras cuando lo consideren oportuno.

    Can officers view video recordings before writing reports? / ¿Pueden los agentes ver las grabaciones de vídeo antes de redactar informes?

    Under our current draft policy language, yes, with the exception of critical incidents or officer involved shootings.  Officers are required to write accurate, thorough, and detailed reports every day related to their arrests and other enforcement activity.  They would be encouraged to review their related BWC video to ensure the most detail and accuracy possible.  


    Según nuestro proyecto de política actual, sí, con la excepción de incidentes críticos o tiroteos con participación de agentes. Los agentes deben redactar cada día informes precisos, exhaustivos y detallados en relación con sus arrestos y otras actividades policiales. Se les animaría a que revisen sus vídeos de las BWC relacionados para garantizar el mayor detalle y precisión posibles.

    Can officers immediately view recordings after an officer-involved shooting/critical incident? / ¿Pueden los agentes ver inmediatamente grabaciones después de un tiroteo o un incidente crítico en el que esté implicado un agente?

    Not under our current draft policy language.  MPD’s current draft policy does not allow officers to review video footage immediately following an officer-involved shooting or critical incident. After such a critical incident, body-worn camera(s) worn by involved and witness officers would be retrieved by designated personnel and treated as evidence. Recordings may only be viewed by the District Attorney’s Office, the Major Crimes Team, and authorized personnel from the independent investigating agency which is assigned to the investigation of the incident.  A supervisor would assess the situation and determine if any critical information was needed, such as help to identify and locate suspect(s). (Note: MPD’s policy is currently being developed).  Once video has been seized in an officer involved shooting, management of and access to that video would require authorization of the independent investigating agency and the Clackamas County District Attorney’s Office (CCDA) Major Crimes Team (MCT) Coordinator.  MPD command staff could review the video, in coordination with the CCDA MCT, to allow for proper management of the incident and agency.


    No según el lenguaje actual del borrador de nuestra política. El borrador actual de la política del MPD no permite a los agentes revisar las grabaciones de vídeo inmediatamente después de un tiroteo con participación de agentes o de un incidente crítico. Después de un incidente crítico de este tipo, la(s) cámara(s) corporal(es) que lleven agentes implicados y testigos serán recuperadas por el personal designado y tratadas como pruebas. Las grabaciones solo pueden ser vistas por la Oficina del Fiscal del Distrito, el Equipo de Delitos Graves y el personal autorizado del organismo de investigación independiente al que se le haya asignado la investigación del incidente. Un supervisor evaluaría la situación y determinaría si se necesita alguna información crítica como ayuda para identificar y localizar a sospechosos. (Nota: La política del MPD está bajo desarrollo actualmente). Una vez que se haya incautado el vídeo en un tiroteo en el que haya participado un agente, la gestión y el acceso a ese vídeo requerirán la autorización del organismo de investigación independiente y del Coordinador del Equipo de Delitos Graves (MCT) de la Oficina del Fiscal del Distrito del Condado de Clackamas (CCDA). El personal de mando del MPD podría revisar el vídeo, en coordinación con el MCT del CCDA, para permitir una gestión del incidente y acción adecuadas.

    Can the media get copies of any video? / ¿Pueden los medios de comunicación obtener copias de algún vídeo?

    Oregon law requires certain criteria for public records requests and releasing videos. The request must be for an event for which there is “public interest.”  There is arguably a presumption that police activity always results in public interest, requiring disclosure.  The request must be for an approximate time or event and tailored to the relevant video. All faces must be rendered unidentifiable (blurred) prior to release, to protect their identity.  This process is called redaction. Public records requests are subject to review by the police records division manager, and city recorder, with final authority resting with the city manager.


    La ley de Oregón exige ciertos criterios para las solicitudes de registros públicos y la divulgación de vídeos. La solicitud debe ser para un evento que tenga "interés público". Podría decirse que existe la presunción de que la actividad policial siempre resulta de interés público, lo que exige su divulgación. La solicitud debe referirse a un tiempo o evento aproximado y ajustarse al vídeo correspondiente. Todos los rostros deben ser vueltos inidentificables (difuminados) antes de su divulgación para proteger su identidad. Este proceso se llama edición. Las solicitudes de registros públicos están sujetas a la revisión del administrador de la división de registros policiales y del registrador de la ciudad, y la autoridad final recae en el administrador de la ciudad.

    How do I request a copy of a video? / ¿Cómo puedo solicitar una copia de un vídeo?

    Requests for videos are subject to the provisions of Oregon Public Records Law. Records requests can be submitted online by visiting https://www.milwaukieoregon.gov/cityrecorder/public-records-request-form.  Individuals without technology options can come into the city’s Public Safety Building (3200 SE Harrison Street) or City Hall (10722 SE Main Street) for assistance submitting a records request. 


    Las solicitudes de vídeos están sujetas a las disposiciones de la Ley de Registros Públicos de Oregón. Las solicitudes de registros se pueden presentar en línea visitando https://www.milwaukieoregon.gov/cityrecorder/public-records-request-form . Las personas sin opciones tecnológicas pueden acudir al Edificio de Seguridad Pública de la ciudad (3200 SE Harrison Street) o al Ayuntamiento (10722 SE Main Street) para que las ayuden a presentar una solicitud de registros.

    Will attorneys have access to video evidence? / ¿Tendrán los abogados acceso a la evidencia de vídeo?

    Yes. All types of evidence, including video is available to the district attorney, defense attorney, and city attorney’s offices to prosecute or defend both criminal and civil court cases.


    Todo tipo de evidencia, incluidos vídeos, están a disposición del fiscal, del abogado defensor y de las oficinas del fiscal de la ciudad para procesar o defender tanto casos penales como civiles.

    Will MPD use facial recognition technology to obtain evidence or search for suspects? / ¿Utilizará el MPD tecnología de reconocimiento facial para obtener evidencia o buscar sospechosos?

    No. Many body-worn camera software systems use facial recognition capabilities as a tool to aid and expedite the redaction process, where faces are blurred out to make them unidentifiable. However, Oregon law expressly prohibits the use of facial recognition or other biometric match technology to analyze recordings obtained through the use of cameras to obtain evidence or search for suspects.


    No. Muchos sistemas de software de cámaras corporales utilizan capacidades de reconocimiento facial como herramienta para ayudar y agilizar el proceso de edición, en el que los rostros se difuminan para hacerlos inidentificables. Sin embargo, la ley de Oregón prohíbe expresamente el uso de reconocimiento facial u otra tecnología de coincidencia biométrica para analizar grabaciones obtenidas mediante el uso de cámaras para obtener evidencia o buscar sospechosos.

    Will the police department post video online? / ¿Pondrá el departamento de policía vídeos en línea?

    MPD recognizes the potentially sensitive nature of BWC video.  The department would only post a BWC video online if it’s for a legitimate law enforcement purpose (e.g., to help identify a crime suspect) or there is a legitimate public interest in the video, consistent with public records law. The video’s release is always subject to Oregon laws.  The video will not be used for entertainment purposes.


    El MPD reconoce la naturaleza potencialmente sensible de los vídeos de BWC. El departamento solo publicaría un vídeo de BWC en línea si es para un propósito legítimo de aplicación de la ley (por ejemplo, para ayudar a identificar a un sospechoso de un delito) o si hay un interés público legítimo en el vídeo, de acuerdo con la ley de registros públicos. La publicación del vídeo está siempre sujeta a las leyes de Oregón. El vídeo no se utilizará con fines de entretenimiento. 

    Will video be used to evaluate an officer’s performance? / ¿Se utilizarán vídeos para evaluar el desempeño de un agente?

    Video will not be used for the purpose of general performance review or searches to discover policy violations unless it is part of an investigation of a specific complaint against an employee.  Regularly scheduled random audits would be a recommended part of our policy, to verify the BWC were being used consistent with policy.  If they were not, appropriate corrective action would be taken.


    No se utilizarán vídeos con fines de revisión general del desempeño o de búsqueda para descubrir violaciones de políticas, a menos que forme parte de una investigación de una queja específica contra un empleado. Las auditorías aleatorias programadas con regularidad serían una parte recomendada de nuestra política, para verificar que las BWC se utilizan de acuerdo con la política. Si no es así, se adoptarían las medidas correctivas apropiadas.


    When will video be reviewed by MPD? / ¿Cuándo será revisado un vídeo por el MPD?

    MPD will routinely review video on incidents such as pursuits, use of force, or when it is part of an investigation of a specific complaint against an employee.  Review of video can be a very time-consuming process.  To be as financially responsible as possible, MPD is currently implementing this program with no new personnel.  MPD will be able to review those videos which we should by policy but will not have unlimited time to constantly be randomly reviewing video without first adding significant additional personnel.  MPD command staff will also conduct random audits to ensure compliance with general BWC policy.


    El MPD revisará rutinariamente un vídeo sobre incidentes como persecuciones, uso de la fuerza, o cuando sea parte de una investigación de una queja específica contra un empleado. La revisión de un video puede ser un proceso que consume mucho tiempo. Para ser lo más responsable posible desde el punto de vista financiero, el MPD está aplicando actualmente este programa sin personal nuevo. MPD podrá revisar los videos que deberíamos por política, pero no tendrá tiempo ilimitado para revisar constantemente videos al azar sin agregar primero personal adicional significativo. El personal de mando del MPD también realizará auditorías aleatorias para garantizar el cumplimiento de la política general de las BWC.


    Will MPD review BWC video when investigating a citizen complaint against an officer? / ¿Revisará el MPD vídeos de BWC cuando investigue una queja ciudadana contra un agente?

    Yes, in most cases, assuming it’s relevant. Law enforcement agencies who use BWCs report the use of video is an effective tool when investigating complaints.  MPD seeks the truth in all matters and BWC video can often be a helpful information.


    Sí, en la mayoría de los casos, suponiendo que sea pertinente. Los organismos policiales que utilizan las BWC informan que el uso de vídeos es una herramienta eficaz a la hora de investigar denuncias. El MPD busca la verdad en todos los asuntos y un vídeo de BWC a menudo puede ser una información útil.

    Can videos be used for law enforcement training? / ¿Pueden utilizarse los vídeos para la capacitación de las fuerzas de seguridad?

    Yes. Video recordings may be used for law enforcement training purposes, once the case has gone through the criminal justice process, and if approved by a MPD command staff (captains / chief).


    Las grabaciones de vídeo pueden utilizarse para fines de capacitación de las fuerzas de seguridad, una vez que el caso haya pasado por el proceso de justicia penal, y si lo aprueba el personal de mando del MPD (capitanes/jefe).

    Where is the video stored? / ¿Dónde se almacenan los vídeos?

    The MPD BWC video will be stored and secured on a cloud-based server which complies with Federal Bureau of Investigation (FBI) guidelines for Criminal Justice Information Systems (CJIS).


    Los vídeos de BWC del MPD se almacenarán y asegurarán en un servidor basado en la nube que cumple con las directrices de la Oficina Federal de Investigación (FBI) para los Sistemas de Información de Justicia Penal (CJIS).

    When is the video data downloaded? / ¿Cuándo se descargan los datos de los vídeos?

    Video data will generally be downloaded at the end of the officer’s work shift or whenever they connect to the city’s WIFI at the Public Safety Building.


    Los datos de los vídeos se descargarán generalmente al final del turno de trabajo del agente o siempre que se conecte a la WIFI de la ciudad en el edificio de seguridad pública.

    How long is the video kept? / ¿Cuánto tiempo se conservan los vídeos?

    The video will be retained based on state law and Oregon Administrative Rules (OARs) for public records retention for any incident. The retention of BWC video will also be partially based on the seriousness of the incident.  Factors which affect how long the video is maintained include the type of incident and how long it takes to go through the criminal justice process. For example, records of more serious crimes are maintained for a longer period of time than a traffic infraction. Retention schedules are set by state law and OARs which has set a minimum of 180 days retention for video records.


    Los vídeos se conservarán de acuerdo con la ley estatal y las Normas Administrativas de Oregón (OAR) para la conservación de registros públicos de cualquier incidente. La retención de vídeos de BWC también se basará parcialmente en la gravedad del incidente. Los factores que afectan el tiempo que es mantenido un video incluyen el tipo de incidente y el tiempo que lleva pasar por el proceso de justicia penal. Por ejemplo, los registros de los delitos más graves se mantienen durante más tiempo que una infracción de tráfico. Los cronogramas de retención están establecidos por la ley estatal y las OAR, que han establecido un mínimo de 180 días de retención para los registros de video.

    How secure is the video? / ¿Qué tan seguro es el video?

    All files will be securely stored in accordance with Oregon records retention laws and OARs. Law enforcement agencies are required to comply with the FBI CJIS security policy that governs access to law enforcement data.  Oregon law requires that BWC video hosted by a third party (cloud) remain the property of the law enforcement agency and can only be used for legitimate law enforcement purposes.


    Todos los archivos se almacenarán de forma segura de acuerdo con las leyes de retención de registros de Oregón y las OAR. Las fuerzas del orden están obligadas a cumplir la política de seguridad CJIS del FBI que regula el acceso a datos de las fuerzas del orden. La ley de Oregón exige que un vídeo de BWC alojado por un tercero (la nube) siga siendo propiedad del organismo policial y solo pueda utilizarse para fines legítimos de aplicación de la ley.


    How much did the BWC system cost? / ¿Cuánto costó el sistema de BWC?

    The city signed a five-year contract with Motorola for all equipment, training, and storage for just under $100,000.  That contract includes technology upgrades halfway through the contract.


    La ciudad firmó un contrato de cinco años con Motorola para todo el equipo, la capacitación y el almacenamiento por algo menos de 100.000 dólares. Ese contrato incluye actualizaciones tecnológicas a la mitad del contrato.


    How much is this going to cost Milwaukie residents? / ¿Cuánto va a costar esto a los residentes de Milwaukie?

    The BWC video program was funded with our existing budget, and there was no financial impact to our residents.  We will be implementing it with no new staffing at this time.  


    El programa de vídeos de BWC se financió con nuestro presupuesto existente, y no hubo ningún impacto financiero para nuestros residentes. Lo implementaremos sin ningún personal adicional en este momento.


    What’s the long-term expense to maintain the program? / ¿Cuál es el gasto a largo plazo para mantener el programa?

    The city’s BWC video contract with Motorola is all inclusive for five years and amortizes expenses over the five-year term of the contract.  In the final year of the contract the city will evaluate if the the city wants to engage in another contract for these services with Motorola or seek other vendors based on emerging technology at that time.  


    El contrato de vídeos de BWC de la ciudad con Motorola tiene una duración de cinco años y amortiza los gastos a lo largo de los cinco años de duración del contrato. En el último año del contrato, la ciudad evaluará si desea celebrar otro contrato para estos servicios con Motorola o buscar otros proveedores en función de la tecnología que surja en ese momento.


    Can the video be used as evidence in court? / ¿Puede utilizarse el vídeo como evidencia en un tribunal?

    Yes.  BWC video will be processed like any other pieces of court evidence, such as photographs, victim, and witness statements, etc.


    Un vídeo de BWC se procesará como cualquier otra evidencia judicial, como fotografías, declaraciones de víctimas y testigos, etc.

    How can I be sure the video isn’t edited? / ¿Cómo puedo estar seguro de que el vídeo no está editado?

    Officers are prohibited from editing, altering, or erasing body-worn camera video, images, and information. BWC systems electronically date and time stamp video data and access to it, and the software will not allow edits or alterations aside from the required redaction, which is necessary to comply with law.  Intentional unauthorized editing or alteration of BWC video would be a very serious policy violation, which could result in discipline up to and including termination.


    Se prohíbe a los agentes editar, alterar o borrar vídeos, imágenes e información de cámaras corporales. Los sistemas de BWC marcan electrónicamente la fecha y la hora de los datos de vídeo y del acceso a los mismos, y el software no permite ediciones o alteraciones aparte de la edición requerida, que es necesaria para cumplir la ley. La edición o alteración intencionada y no autorizada de un vídeo de BWC constituiría una infracción muy grave de la política, que podría dar lugar a medidas disciplinarias que podrían incluir el despido.

    How was Motorola chosen as the vendor? / ¿Cómo se eligió a Motorola como proveedor?

    Procurement of a BWC system is subject to the City of Milwaukie and State of Oregon’s purchasing laws and regulations. We evaluated multiple systems and talked with surrounding agencies who deployed different systems.  We also evaluated the costs of the different systems, the features, and the level of customer service we received from the different vendors while we were doing our research.  


    La adquisición de un sistema BWC está sujeta a las leyes y reglamentos de compra de la ciudad de Milwaukie y del Estado de Oregón. Evaluamos varios sistemas y hablamos con organismos de nuestro entorno que han implantado sistemas diferentes. También evaluamos los costos de los diferentes sistemas, las características y el nivel de servicio al cliente que recibimos de los diferentes proveedores mientras hacíamos nuestra investigación.


    What are the limitations of body-worn camera recordings and evidence? / ¿Cuáles son las limitaciones de las grabaciones y evidencia de las cámaras corporales?

    While BWCs can be a useful tool which can provide a unique perspective and additional information on police encounters, there are also limitations which have to be acknowledged:

    • A camera doesn’t follow officers’ eyes or see exactly as they see.  It’s a small portable camera attached to the chest area of an officer, who is almost constantly moving, which affects the quality of the video.
    • Some important danger cues can’t be caught or recorded by a video camera.
    • Camera speed differs from the speed of life.
    • A camera may “see” different than a human does in various lighting situations.
    • An officer’s arms or other objects can inadvertently block the view from the camera at times.
    • A camera produces a two-dimensional recording.
    • One camera alone may not provide sufficient clarifying information to be helpful in an incident.  
    • A camera can cause officers to second-guess themselves.
    • A camera can only augment but cannot replace a thorough investigation or thorough, detailed police report.

    We want to thank our community and the city’s ESC for the ongoing engagement and support.


    Aunque las BWC pueden ser una herramienta útil que puede proporcionar una perspectiva única e información adicional sobre encuentros policiales, también existen limitaciones que hay que reconocer:

    Una cámara no sigue los ojos de los agentes ni ve exactamente lo que ellos ven.

    Es una pequeña cámara portátil colocada en la zona del pecho de un agente, que se mueve casi constantemente, lo que afecta a la calidad del vídeo.

    Algunas señales de peligro importantes no pueden ser captadas o grabadas por una cámara de vídeo.

    La velocidad de la cámara difiere de la velocidad de la vida.

    Una cámara puede "ver" de forma diferente a como lo hace un ser humano en diversas situaciones de iluminación.

    Los brazos de un agente u otros objetos pueden bloquear inadvertidamente la visión de la cámara en ocasiones.

    Una cámara produce una grabación bidimensional.

    Una sola cámara puede no proporcionar suficiente información aclaratoria para ser útil en un incidente.

    Una cámara puede hacer que los agentes cuestionen sus acciones.

    Una cámara solo puede ampliar, pero no sustituir, una investigación exhaustiva o un informe policial minucioso y detallado.

    Queremos agradecer a nuestra comunidad y al ESC de la ciudad por su compromiso y apoyo constantes.